domingo, 21 de fevereiro de 2016

Paráfrase, Tradução e Plágio por Umberto Eco

Bom dia!
   Em 03 de março de 2013, publiquei o artigo intitulado "O que é parafrasear, a citação indireta segundo Umberto Eco", cujo link é [http://www.abntouvancouver.com.br/2013/03/o-que-e-parafrasear.html], assunto ao qual vamos voltar hoje, em atenção ao questionamento recebido por parte da Lúcia:
"E quando se trata de um texto em língua diferente do que eu estou escrevendo? Mesmo eu citando o autor, a data e a página, verter para a minha língua é plágio?

É ou não é uma paráfrase, já que eu não sou tradutora oficial juramentada e acabo escrevendo com as minha palavras o que ao autor escreveu em sua própria língua.
Por exemplo:
Fonte em inglês e verter para o português, mantendo a referência ao autor, mas não usar aspas em português.
Como posso ter certeza, se são as minhas palavras em meu idioma?"


   Lúcia, vamos dividir as suas perguntas em partes, para facilitar, vamos lá...
  1. Toda vez que mencionamos a fonte na qual determinado conceito foi obtido, inexiste plágio;
  2. Versão não é plágio, não importa quem fez, o que importa é a forma como você vai apresentar essa versão em seu texto;
  3. Para traduzir um trecho de outro autor não é obrigatório que sejamos tradutores juramentados, ainda mais em tempos de internet, e diante dos inúmeros cursos de idiomas de grande qualidade disponíveis no mercado, na atualidade, aos quais todos nós podemos ter acesso;
  4. Até onde eu tenho conhecimento, as situações nas quais a tradução de textos só é aceita se feita por um tradutor juramentado são bem específicas, ou seja, em documentos legais e coisas do gênero;
  5. O uso das aspas: ao fazer uma citação direta curta, ou seja, aquela com até três linhas, esta deve ser feita dentro do parágrafo do texto, "entre aspas"; 
  6. Se você elaborar a tradução, ao pé da letra, e for inserir seu conteúdo no texto que você está desenvolvendo, isto será uma citação direta. Se essa tradução/trecho estiver contido em até três linhas dentro de seu texto, será uma citação direta, portanto, entre aspas. Se ficar maior do que três linhas, será uma citação direta longa, portanto, deverá ser feita com recuo, redução da fonte e do entrelinhas, como você já deve saber;
  7. O fato é que, se você definir por inserir a tradução do trecho dessa fonte consultada dentro de seu texto, os cuidados a tomar serão:
7.1. inserir ou não esse trecho em outro idioma dentro de seu texto, citando todos os dados dessa fonte: Autor (ano, página);
7.2. na sequência dessa inserção, inserir a tradução, mas ao fazer isto, você já poderá escrever esse conteúdo com as suas próprias palavras, informando ao final os dados completos da fonte, e mencionando "tradução nossa".
7.3. a paráfrase consiste em você escrever com as suas palavras determinado conceito ou definição de outro autor, mencionando, ao final, os dados desa fonte: autor (ano). Feito isto, seu texto está protegido do problema do plágio. Isto vale para qualquer conceito utilizado por você, seja em português ou em outro idioma;
7.4. uma outra possibilidade seria você fazer a paráfrase diretamente em seu texto, e puxar uma nota de rodapé na qual você deverá inserir o texto original, ou seja, no outro idioma, contendo os dados completos da fonte, mas colocando no início dessa nota de rodapé a seguinte informação: "tradução nossa para o trecho "(trecho em inglês, e dados completos da fonte).

  Lembre-se que:

8. somente a falta da menção de qualquer fonte consultada é que caracteriza o plágio, seja um conceito / fonte em português ou não; seja uma obra já traduzida que você acessou ou o original, nesse outro idioma, e que você traduziu;
9. toda vez que você escrever algo com as suas próprias palavras, que naturalmente será maior do que o autor original, ao mencionar os dados dessa fonte você estará evitando o plágio, uma vez que estará informando ao seu leitor onde foi que você obteve aquele conteúdo/informação.

  Finalmente, tudo isto deverá ser mostrado ao seu orientador(a), indagando se você deve ou não incluir o trecho em outro idioma dentro do texto ou em rodapé de página, etc., seguindo assim os padrões exigidos por sua universidade. 
  Espero ter colaborado com você, mas caso você ainda tenha ficado com alguma dúvida, por favor, escreva para o meu email, ok

Um abraço, bom domingo!
Regina Del Buono

0 comentários:

Postar um comentário